横行胭脂 Heng Xing Yan Zhi (1970er)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我无法控制灰丝绒的柔韧 |
Der geschmeidige, graue Samt ist für mich unkontrollierbar |
|
|
|
|
我无法控制灰丝绒的柔韧 |
Der geschmeidige, graue Samt ist für mich unkontrollierbar |
无法控制它的好脾气 |
Seine Gutmütigkeit ist unkontrollierbar |
怎么痛苦它都不发火 |
Keine Qual lässt ihn wütend werden |
不断裂 |
Er reißt nicht |
好像比君子都有韧性 |
Er scheint zäher als ein Herrscher zu sein |
请你,请你们 |
Ich bitte dich, ich bitte euch |
来从我的身体里 |
Zieht aus meinem Körper |
抽出一匹灰丝绒 |
Eine Bahn grauer Seide heraus |
抽出源源不断的灰丝绒 |
Zieht eine endlose Bahn grauer Seide heraus |
直到我底气微弱 |
So lange bis meine Zuversicht schwach wird |
面色煞白 |
Und mein Gesicht aschfahl |
也不要停止 |
Will ich nicht aufhören |
因为啊,亲爱的人民 |
Weil, ach geliebtes Volk |
我从这个世界消失的时候 |
Wenn ich von dieser Welt verschwinde |
不想浪费一点点灰丝绒 |
Möchte ich auch nicht das kleinste Stückchen grauen Samtes verschwendet haben |
哦,这美好的灰丝绒 |
Oh, dieser wunderschöne, graue Samt |